大发5分彩计划师技巧无锡地铁英文站名引热译 正式命名方案已上报

  • 时间:
  • 浏览:0

无锡地铁英文站名引热译 正式命名方案已上报

A-A+2013年7月24日10:48:10无锡日报评论

无锡地铁2号线车站名

A1tQy763p

  地铁命名从来大发5分彩计划师技巧也有各方关注大发5分彩计划师技巧的热题。前日,相关部门否认了地铁2号线的车站命名方案,并明确站名将采用中文、英文一块儿标注土依据。消息一传出,感受到地铁脚步如此近的锡城日本日本日本网友们,兴奋之余立即对众多具算是锡特色的地铁站名,英文究竟该怎样才能标注产生了浓厚兴趣,并在网上展开热烈议论。

  看日本日本日本网友翻译欢乐多 “河埒口”译成“Heliemouth”?

  “大王基、五爱广场、河埒口、三阳广场、梅园、荣巷、小桃源……缘何翻?”将会戳中了市民对地铁的关注点,这三三二天这则关于地铁站名英文标注的微博,都如此意外地火了。不过,众多极具地方文化特色的站名,用英文翻译显然超出了日本日本日本网友们的翻译能力。于是各种“瞎诮诮”的“神”翻译横空出世,“五爱广场”翻成“Fivelove square”,“河埒口”变成“Heliemouth”,最欢乐的要数“三凤桥”,被日本日本日本网友翻成“Threewomenchickenbridge”,而最令人崩溃的则是“大王基”,有翻成“Kingpowerbase”,更有好事者翻成“Bigkinggay”,读来令人忍俊不禁。

  市语委专家来解读 有中西混搭,也有直接拼音

  日本日本日本网友讨论欢乐,相关部门也如此闲着。在看完日本日本日本网友的欢乐翻译后,市大发5分彩计划师技巧语委相关负责人笑了。他透露,1号线和2号线中沿用公共设施名称的地铁站名,其英语标注基本采用“拼音标注+英文翻译”土依据。比如,2号线的“九里河公园”暂定为“JiulihePark”;“五爱广场”站和“三阳广场”站,其英文标注暂定为“WuaiPlaza”和“SanYang Plaza”;而“迎宾广场”站,将会迎宾广场本身 是个较大型的休闲广场,后来 其英文翻译也有“YingbinPlaza”可是“YingbinSquare”。

  河埒口、大王基、小桃源等使用片区名称的地铁站名,根据国家和江苏省的标准,基本也有用拼音直接标注,比如,“大王基”的英文标注就直接是“Dawangji”,“小桃源”可是“Xiaotaoyuan”。“查桥”虽然有个“桥”字,但将会已成三个 多 地名,其英文标注同样为“Zhaqiao”。当然,也有例外。类事,“无锡东”站,市语委三个 多 准备直接用英文标注,但将会站点虽然是在无锡最东部,后来 听取专家的意见最后改为“WuxiEast”。市语委会负责人最后提醒:哪些也有最终名称。

  英文命名方案已上报 帮大伙儿静候地铁英文站名终极版

  前不久,“@无锡发布”转发日本日本日本网友热议帖后透露,由无锡市语委把关,目前相关部门将会基本选折 地铁1号线和2号线的英语命名。

  “虽然,真如此市民想得如此多样化。”无锡市翻译学好吴秘书长认为,地铁站名英文标注的最终目的是让外国人看懂,向无锡人问路时,市民不还可不可不都可以听得懂对方问的是哪些,而也有一味地追求要把转过身的文化底蕴表现出来。据悉,目前1号线和2号线的英语命名已有两套方案上报,只待市政府批复,就可正式命名。帮大伙儿一块儿听候我俚无锡人的地铁英文站名吧!(青楚 李星)

  微博热议

  @德雷先森:大王基的翻译帮我和我的小伙伴们都惊呆了!

  @宣梦颖:借鉴或多或少城市的标准,普通话与英文报站,英文站名采取中西混搭式翻译。另外地铁上的温馨小提示还不还可不可不都可以 用无锡话,让外来大伙儿体会一下无锡闲话的亲切和柔软。

  @临事而惧-好谋而成:中国地名的对外翻译,应是汉语拼音法,这已是常识。

  @我是锡安:那个安镇就AnTown?查查无锡的地志,发现安镇虽然是安镇镇,应该要么像査桥那样直接Anzhen,要么翻成AnzhenTown。咱别玩了,等着轨道办最后的否认好了!

  链接>>>

  无锡地铁1号线站名

  地铁1号线从北至南2三个 多 站依次是:堰桥站-锡北运河站-西漳站-天一站-刘潭站-庄前站-民丰站-无锡火车站-胜利门站-三阳广场站-南禅寺站-谈渡桥站-太湖广场站-清名桥站-人民医院站-华清大桥站-扬名站-南湖家园站-塘铁桥站-金匮公园站-市民中心站-文化宫站-江南大学站-长广溪站。无锡地铁2号线站名

  地铁2号线全长26.55公里。自西向东2三个 多 车站的名称分别为梅园站-荣巷站-小桃源站-河埒口站-大王基站-梁溪大桥站-五爱广场站-三阳广场站(与1号线交汇)-东林广场站-上马墩站-靖海站-广益站-柏庄站-东亭站-庄桥站-云林站-九里河公园站-查桥站-映月湖公园站-迎宾广场站-无锡东站-安镇站。